Advertisement

Home

Gregorian Chant

Dominica IX. post Pentecosten - Introitus - Ecce Deus

Propers of the mass

INTROITUS - Ecce Deus

 

post_pent_ix_intro

Ecce Deus adiuvat me, et Dominus susceptor est animae meae: averte mala inimicis meis, et in veritate tua disperde illos, protector meus, Domine. Ps. Deus, in nomine tuo savum me fac: et in virtute tua libera me. V. Gloria Patri.

Oto Bóg dopomaga, Pan podtrzymuje me życie. Odwróć zło ku moim przeciwnikom i według Twej obietnicy zniwecz ich, obrońco mój, Panie. Ps. Boże, zbaw mnie w imię Swoje, i mocą Swoją broń mej sprawy. V. Chwała Ojcu.

 

Dominica IX. post Pentecosten - Graduale - Domine Dominus noster

Propers of the mass

GRADUALE - Domine, Dominus noster

 

post_pent_ix_grad

Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! V. Quoniam elevata est magnificentia tua super caelos.

O Panie, Panie nasz, jak przedziwne Twe imię po wszystkiej ziemi. V. Tyś swój majestat wyniósł nad niebiosa.

 

Dominica IX. post Pentecosten - Alleluia - Eripe me

Propers of the mass

ALLELUIA - Eripe me

 

post_pent_ix_alleluia

Alleluia, alleluia. V. Eripe me de inimicis meis, Deus meus: et ab insurgentibus in me libera me. Alleluia.

Alleluja, alleluja. V. Od nieprzyjaciół moich wyrwij mnie, mój Boże, zachowaj mię od powstających na mnie. Alleluja.

 

Dominica IX. post Pentecosten - Offertorium - Justitiae Domini

Propers of the mass

OFFERTORIUM - Justitiae Domini

 

post_pent_ix_offert

Iustitiae Domini rectae, laetificantes corda, et dulciora super mel et favum: nam et servus tuus custodit ea.

Przykazania Pańskie słuszne, słodsze od miodu płynącego z plastrów, przeto Twój sługa zachowuje je.

 

Dominica IX. post Pentecosten - Communio - Qui manducat

Propers of the mass

COMMUNIO - Qui manducat

 

post_pent_ix_comm

Qui manducat carnem meam, et bibit meum sanguinem, in me manet, et ego in eo, dicit Dominus.

Kto pożywa moje Ciało i pije moją Krew, we mnie mieszka, a ja w nim, mówi Pan.

 

Missa III - Kyrie Deus sempiterne

Kyriale

Missa III. - Kyrie Deus sempiterne

In festis I. classis. 2.

 

KYRIE

 

III_kyrie

Kýrie, eléison.
Kýrie, eléison.
Kýrie, eléison.
Christe, eléison.
Christe, eléison.
Christe, eléison.
Kýrie, eléison.
Kýrie, eléison.
Kýrie, eléison.

Lord, have mercy.
Lord, have mercy.
Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Christ, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy.
Lord, have mercy.
Lord, have mercy.

 

GLORIA

 

III_gloria

Glória in excélsis Deo, et in terra pax homínibus bonć voluntátis. Laudámus te. Benedícimus te. Adorámus te. Glorificámus te. Grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam. Dómine Deus, Rex cćléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili unigénite, Jesu Christe. Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris. Qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. Qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu solus Sanctus. Tu solus Dóminus. Tu solus Altíssimus, Jesu Christe. Cum Sancto Spíritu, + in glória Dei Patris. Amen.

Glory be to God on high. And on earth peace to men of good will. We praise Thee. We bless Thee We adore Thee. We glorify Thee. We give Thee thanks for Thy great glory. Lord God, heavenly King, God the Father Almighty. Lord Jesus Christ, Only-begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Father. Thou Who takest away the sins of the world have mercy on us. Thou who takest away the sins of the world, receive our prayer. Thou Who sittest at the right hand of the Father, have mercy on us. For Thou alone art holy. Thou alone, O Jesus Christ, art most high. With the Holy Ghost, + in the glory of God the Father. Amen.

 

SANCTUS

 

III_sanctus

Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth. Pleni sunt cćli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. + Benedíctus qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

Holy, holy, holy, Lord God of Hosts. Heaven and earth are full of Thy Glory. Hosanna in the highest. + Blessed is He Who cometh in the Name of the Lord. Hosanna in the highest.

 

AGNUS DEI

 

III_agnus_dei

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta munid: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.

Lamb of God, Who takest away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, Who takest away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, Who takest away the sins of the world, grant us peace.