Advertisement

Home

Gregorian Chant

Dominica XI. post Pentecosten - Introitus - Deus in loco

Propers of the mass

INTROITUS - Deus in loco

 

post_pent_xi_intro

Deus in loco sancto suo: Deus qui inhabitare facit unanimes in domo: ipse dabit virtutem, et fortitudinem plebi suae. Ps. Exsurgat Deus, et dissipentur inimici eius : et fugiant, qui oderunt eum, a fa-cie eius. V. Gloria Patri.

Bóg w mieszkaniu swoim świętym. Ten Bóg wprowadza samotnych do domu. On lud swój potęgą i siłą obdarza. Ps. Powstaje Bóg, a pierzchają nieprzyjacie-le Jego; uciekają przed Nim ci, co Go nienawidzą. V. Chwała Ojcu.

 

Dominica IX. post Pentecosten - Introitus - Ecce Deus

Propers of the mass

INTROITUS - Ecce Deus

 

post_pent_ix_intro

Ecce Deus adiuvat me, et Dominus susceptor est animae meae: averte mala inimicis meis, et in veritate tua disperde illos, protector meus, Domine. Ps. Deus, in nomine tuo savum me fac: et in virtute tua libera me. V. Gloria Patri.

Oto Bóg dopomaga, Pan podtrzymuje me życie. Odwróć zło ku moim przeciwnikom i według Twej obietnicy zniwecz ich, obrońco mój, Panie. Ps. Boże, zbaw mnie w imię Swoje, i mocą Swoją broń mej sprawy. V. Chwała Ojcu.

 

Dominica IX. post Pentecosten - Graduale - Domine Dominus noster

Propers of the mass

GRADUALE - Domine, Dominus noster

 

post_pent_ix_grad

Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! V. Quoniam elevata est magnificentia tua super caelos.

O Panie, Panie nasz, jak przedziwne Twe imię po wszystkiej ziemi. V. Tyś swój majestat wyniósł nad niebiosa.

 

Dominica IX. post Pentecosten - Alleluia - Eripe me

Propers of the mass

ALLELUIA - Eripe me

 

post_pent_ix_alleluia

Alleluia, alleluia. V. Eripe me de inimicis meis, Deus meus: et ab insurgentibus in me libera me. Alleluia.

Alleluja, alleluja. V. Od nieprzyjaciół moich wyrwij mnie, mój Boże, zachowaj mię od powstających na mnie. Alleluja.

 

Dominica IX. post Pentecosten - Offertorium - Justitiae Domini

Propers of the mass

OFFERTORIUM - Justitiae Domini

 

post_pent_ix_offert

Iustitiae Domini rectae, laetificantes corda, et dulciora super mel et favum: nam et servus tuus custodit ea.

Przykazania Pańskie słuszne, słodsze od miodu płynącego z plastrów, przeto Twój sługa zachowuje je.

 

Dominica IX. post Pentecosten - Communio - Qui manducat

Propers of the mass

COMMUNIO - Qui manducat

 

post_pent_ix_comm

Qui manducat carnem meam, et bibit meum sanguinem, in me manet, et ego in eo, dicit Dominus.

Kto pożywa moje Ciało i pije moją Krew, we mnie mieszka, a ja w nim, mówi Pan.