Advertisement

Home

Gregorian Chant

Missa III - Kyrie Deus sempiterne

Kyriale

Missa III. - Kyrie Deus sempiterne

In festis I. classis. 2.

 

KYRIE

 

III_kyrie

Kýrie, eléison.
Kýrie, eléison.
Kýrie, eléison.
Christe, eléison.
Christe, eléison.
Christe, eléison.
Kýrie, eléison.
Kýrie, eléison.
Kýrie, eléison.

Lord, have mercy.
Lord, have mercy.
Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Christ, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy.
Lord, have mercy.
Lord, have mercy.

 

GLORIA

 

III_gloria

Glória in excélsis Deo, et in terra pax homínibus bonć voluntátis. Laudámus te. Benedícimus te. Adorámus te. Glorificámus te. Grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam. Dómine Deus, Rex cćléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili unigénite, Jesu Christe. Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris. Qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. Qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu solus Sanctus. Tu solus Dóminus. Tu solus Altíssimus, Jesu Christe. Cum Sancto Spíritu, + in glória Dei Patris. Amen.

Glory be to God on high. And on earth peace to men of good will. We praise Thee. We bless Thee We adore Thee. We glorify Thee. We give Thee thanks for Thy great glory. Lord God, heavenly King, God the Father Almighty. Lord Jesus Christ, Only-begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Father. Thou Who takest away the sins of the world have mercy on us. Thou who takest away the sins of the world, receive our prayer. Thou Who sittest at the right hand of the Father, have mercy on us. For Thou alone art holy. Thou alone, O Jesus Christ, art most high. With the Holy Ghost, + in the glory of God the Father. Amen.

 

SANCTUS

 

III_sanctus

Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth. Pleni sunt cćli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. + Benedíctus qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

Holy, holy, holy, Lord God of Hosts. Heaven and earth are full of Thy Glory. Hosanna in the highest. + Blessed is He Who cometh in the Name of the Lord. Hosanna in the highest.

 

AGNUS DEI

 

III_agnus_dei

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta munid: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.

Lamb of God, Who takest away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, Who takest away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, Who takest away the sins of the world, grant us peace.

 

Dominica V. post Pentecosten - Offertorium - Benedicam Dominum

Propers of the mass

OFFERTORIUM - Benedicam Dominum

 

post_pent_v_offert

Benedicam Dominum, qui tribuit mihi intellectum: providebam Deum in conspectu meo semper: quoniam a dextris est mihi, ne commovear.

Błogosławię Panu, który dał mi rozum; zawsze stawiam Pana przed mymi oczyma, gdyż stoi przy mej prawicy, abym się nie zachwiał.

 

Dominica V. post Pentecosten - Communio - Unam petii

Propers of the mass

COMMUNIO - Unam petii

 

post_pent_v_comm

Unam petii a Domino, hanc requiram: ut inhabitem in domo Domini omnibus diebus vitae meae.

O jedno proszę Pana, tego poszukuję; bym w domu Pańskim przebywał po wszystkie dni mego życia.

 

Dominica V. post Pentecosten - Introitus - Exaudi Domine

Propers of the mass

INTROITUS - Exaudi Domine

 

post_pent_v_intro

Exaudi, Domine, vocem meam, qua clamavi ad te: adiutor meus esto, ne derelinquas me, neque despicias me, Deus salutaris meus. Ps. Dominus illuminatio mea, et salus mea, quem timebo? V. Gloria Patri.

Usłysz Panie, głos mój, którym wołam. Tyś mą pomocą: nie odrzucaj mnie i nie opuszczaj mnie, Boże, mój wybawco. Ps. Pan światłością i zbawieniem moim: kogóż mam się lękać? V. Chwała Ojcu.

 

Dominica V. post Pentecosten - Graduale - Protector noster

Propers of the mass

GRADUALE - Protector noster

 

post_pent_v_grad

Protector noster, aspice, Deus, et respice super servos tuos. V. Domine Deus virtutum, exaudi preces servorum tuorum.

Spojrzyj, obrońco nasz, Boże, i wejrzyj na sługi Swoje. V. Panie, Boże Zastępów, wysłuchaj prośby sług Swoich.

 

Dominica V. post Pentecosten - Alleluia - Domine in virtute tua

Propers of the mass

ALLELUIA - Domine in virtute tua

 

post_pent_v_alleluia

Alleluia, alleluia. V. Domine, in virtute tua laetabitur rex: et super salutare tuum exsultabit vehementer. Alleluia.

Alleluja, alleluja. V. Król się weseli z potęgi Twej, Panie, i z pomocy Twojej tak bardzo się cieszy. Alleluja.